@llnightnippon.com
2002.04.29_vol.4


〜〜堀光一路:『シャアが来る』〜〜

ダイヤルはそのまま…
ボリュームは、フルで!

Gacktの、@llnightnippon.com


はい!
えー、先週の放送で、えーー…
確か変な言葉募集しよう。
まぁそんなこと言ってたんだけど。
えー、愛知県、ミユキちゃん。
変な言葉が、思いつかなかったので少し話は変わってしまうのですが、私は友達に、「あくび」、という言葉のアクセントがおかしい、と言われました。
普通の人ハ…
普通(笑)の人は(笑)、あくび(あクび)、あくび(あクび)、って言うんですよね。
私は友達に指摘されるまでずっと、あくび(あクビ)、と言ってたんです。
これチクビの、間違いなんじゃないかな…
えー、Gacktさんも普段、誰かと会話していて、「その、アクセントおかいいよ」、って思ったこと、ありますか?
例えば「いちご」
(作成者注)
以下、白文字は「感じ」を分かってもらうために書いてます。
実際の発音に忠実かどうかは謎です。ご注意下さい。(T◇T)

いちーご。(いチーご)
いちご。(イチご)
いちご。(いチゴ)
うん…
…まぁ…
…いちご。(いちご)
いちご。(いチゴ)
いちご。(イちご)
うん、僕は、「いちご(いちゴ)」のことは、普段は、いちご。(いチゴ)
んーー、メンバーがいるときはいちご。(イちゴ)
いやっ。
いちご。(いちゴ)
いちごー(イチごー)かな。(苦笑)
分かんなくなってきちゃった…
フッ(笑)
もう…フフ(笑)
こういう問題はね、確かによく…よくある。
僕ね、昔すごく、あのーー、言われたのがね。
ま、僕こうやって東京弁…ま、しゃべってるんだけれども。
やっぱりね〜、しゃべってる言葉の中に、微妙に沖縄の言葉とか。
特に関西の言葉がね、入る…ことすごく、あるんだよね。
でーー…
しかもね、友達が、熊本だったりとか、福岡だったりとか。
あとー…ま、神戸、の子だったりとか。
微妙に発音が違ったり。
で、メンバーが、ま、昔のメンバー広島だったりとか…まぁ茨城だったりとかで。
色んな言葉が混ざっちゃって。
こうね、自分が何しゃべっ…てて、何が合ってるのかっていうのが分からなくなった時期があって。
でもね、自分的には普通にしゃべってる…って思ってたんだよね。
そのときに、……ま、何か、女の子としゃべってて。
「ごめんね(ごメンね)
ってこう、謝ったんだよね。
でその時に初めて、
「それおかしい。」
…って言われて。
「いや、僕は、謝ってるから。」
「いや、だから…」
「ごめんね。(ごメンね)
「いや、おかしい。」
「いやだから謝ってんじゃん!!
とかって。(笑)
「いや、そうじゃなくって。」
って。
「は…」
あのー、
「発音がおかしい」
…って言われた時にショックで。
「えっ?ごめんね(ごメンね)じゃないの?」
「普通は、ごめんね(ゴメンね)でしょ?」
「あぁー………ごめんね。(ごメンね)
みたいな。(笑)
なんかね、それすごい覚えてるね。
あのー、中国語をね、勉強…したときに、これもねぇ、一番最初に、ぶつかったー…ことで。
ま、中国には四声…とか、まぁ発音があるんだよね。
で、僕はね、かえってそっちの方がいいんじゃないか?って思ったの。
日本人が中国語を勉強する時は、もう四声が決まってるから。
例えば、「チィー( 第1声 )ファン( 第4声 )( 吃飯 [ chi fan ] )
要は、タァ〜〜 ( 第1声 ) タン ( 第4声 ) 、ていう音程を、なぞる…っていうことを基本に、全部言葉を覚えていくわけ。
例えば、ファン( 第1声 )
ファン( 第2声 )
ファン( 第3声 )
ファン( 第4声 )
これ音程決まってるんだよね。
でも日本語を勉強する時ってこれないよね。
例えば、…メロン。(メロン)
メロン。(メろン)
メロン?(めロン?)
これ分かんないよね。
「メロン」て書いてあるから。
英語だったら、発音のアクセント、分かるわけじゃない。
ま、例えば「fragrance」…とか。
アクセントがそこにあるから。
でも日本語って非常に難しいし。
「くも(雲)」と、…「くも(蜘蛛)」?
「ハシ(箸)」と、「ハシ(端)」?
うん。
これ…向こうの、言葉には書いてないんだよね。
だからよくね、僕の友達の、外国の子たちは、やっぱり…こういうところで、あのー、勘違い…する子が非常に多い。
ま、しょうがないなーって、思うんだけど。
で、僕が中国語をやってて、一番…笑われたのは、えーー…
「ご飯食べたい」
ん、ま、「ご飯食べたい」…っていうのを、こう…
「ウォーシアンチィーファン( [ wo xiang chi fan ] → 我想吃飯 ) 」
て言うんだけど。
僕は最初これ、
「ウォーシアンチィーファン( [ wo xiang chi fen ] )
てゆったのね。
で僕は、自分の気持ちを伝えるのに、
「ウォーシアンチィーファン( [ wo xiang chi fen ] )
って言った瞬間に、
「うん、それ『うんこ食べたい』」
って言われたときにすごいショックだった。
「いや、うんこじゃない。」
って。
「ごはん。
いや、だからチィーファン。( [ chi fen ] → 吃糞 )
「いや、それ『うんこ』」
「じゃ、ご飯ってゆって?」
「チィーファン( [ chi fan ] → 吃飯 )
「一緒じゃん!」
みたいな。
すーーごいイヤだった。
言うのが。
「ご飯食べたい」って言えなかった。
うん。
いつも、「うんこ?」って必ず聞かれてた。
これね…始め分かんなかったんだよねー。
でもやっぱり、何回も何回もゆってくうちに分かるようになる。
ま、日本の方言だって難しいよね。
ホントに。
最近はね、ま、台湾の友達とかとしゃべる時に、
「何食べたい?」
「何食べる?」
って言うときには必ず僕は
「リチャサイ」
って言うのね。
これはあの、台湾の現地語で
「うんこを食え」
って言うんだけど。
「リチャサイ」
って言うと、必ず向こうは
「リ、チャチャサイ。」
あの、
「お前がうんこを食え!」
…っていう…(微笑)
けっこう僕これ気に入ってるんだけどね。
台湾でこれ使ったらね、すごい笑われた。
…ん…
ていうか怒られた。
ま、いんだけど。
じゃ、次。
…CMのあとは、ハムスターの、大好きなエサについて。

―― CM ――


back    next
Gackt
Home


SEO [PR] ギフト デトックス 紅葉めぐり わけあり商品 無料レンタルサーバー ブログ blog